羅星塔與外國(guó)藝術(shù)家的情緣
http://www.airhswb.com 2014-11-10 11:11:26 來(lái)源:馬尾新聞網(wǎng) 【字號(hào) 大 中 小】

在畫作前,福州市副市長(zhǎng)、區(qū)委書記林飛書記向李查·林頓贈(zèng)送脫胎漆器。

李查·林頓繪畫《在閩江上》
○本報(bào)記者 林穎 吳巧蓉
在藝術(shù)家筆下,她是一幅畫、一首詩(shī)、一曲歌。她與重洋之外幾代藝術(shù)家的姻緣綿延了一個(gè)多世紀(jì),散落于五大洋。如今,它們漂洋過(guò)海重聚她的懷抱……
2014年10月,一幅以羅星塔下中外茶葉貿(mào)易繁盛景象為創(chuàng)作主題的油畫“回到了”馬尾。這幅名叫《在閩江上》的畫作由澳大利亞著名藝術(shù)家李查·林頓(Richard Linton)繪制而成,再現(xiàn)了145年前“中國(guó)塔”——羅星塔下,桅桿林立、人聲鼎沸,中國(guó)商船和外國(guó)運(yùn)茶帆船自由貿(mào)易的場(chǎng)景。畫作創(chuàng)作完成后的第13年,這幅畫首次來(lái)到馬尾,以照片的形式展示于復(fù)建的船政學(xué)堂內(nèi)。
今年9月23日,福州副市長(zhǎng)、區(qū)委書記林飛赴澳大利亞看望了里查·林頓,并送上印有羅星塔標(biāo)志的脫胎漆器。
李查·林頓為何要作這幅畫?他與羅星塔有何淵源?畫作展示的繁榮貿(mào)易是什么樣子?11月3日,馬尾區(qū)船政文化管理處工作人員林潔在接受記者采訪時(shí),講述了一個(gè)羅星塔與一群外國(guó)藝術(shù)家結(jié)緣的故事……
歷時(shí)五年,他畫下羅星塔下港口的繁榮景象
1996年的一天,滿頭銀發(fā)的李查·林頓站在馬尾羅星塔下,凝望著廣闊而又平靜的馬江連連感嘆,手中的照相機(jī)閃爍不停。50多年來(lái),他一直致力于研究英國(guó)運(yùn)茶帆船和中外茶葉貿(mào)易歷史,如今他終于來(lái)到了夢(mèng)寐以求的中國(guó)馬尾,看到了著名的“中國(guó)塔”——羅星塔。
在這個(gè)當(dāng)時(shí)國(guó)際著名的茶葉出口集散地——中國(guó)馬尾,李查·林頓的腦海里浮現(xiàn)出這樣一個(gè)場(chǎng)景:江面上人聲鼎沸,滿載著茶葉的中國(guó)舢板和掛滿各國(guó)國(guó)旗的運(yùn)茶帆船停滿了整個(gè)江面。岸上,茶樓的茶香四溢,曲聲不斷;江上,搬工號(hào)聲連連,熱鬧非凡。
矗立于閩江口的羅星塔,曾是國(guó)際公認(rèn)的重要海上航標(biāo),有著“中國(guó)塔”之稱,世界郵政地名為“塔錨地”?!巴窘?jīng)”羅星塔的李查·林頓北上上海,看著沿線的滿山茶樹,更加深著他對(duì)羅星塔的印象。半個(gè)月的福建之行后,他萌生了重現(xiàn)羅星塔下中外茶葉貿(mào)易的繁華景象的想法。
經(jīng)過(guò)五年時(shí)間的醞釀,2001年,李查·林頓用2.9米長(zhǎng)的畫布將1869年一個(gè)夏天夕照下繁華而美麗的“古老的羅星塔”(又名“在閩江上”)重新呈現(xiàn)在了世人的面前。
在船政學(xué)堂內(nèi),記者看到了這幅油畫的照片:日落前夕,波光粼粼的閩江上,各國(guó)運(yùn)茶帆船停泊在羅星塔下裝運(yùn)茶葉。畫作的右側(cè),一艘剛到達(dá)羅星塔正收帆的外國(guó)運(yùn)船船長(zhǎng)站在船頭遙望前方;中間,滿載茶葉的中國(guó)舢板船上,搬運(yùn)工正緊張地將貨物吊往外國(guó)運(yùn)輸船上;左側(cè)畫面上,一艘雕著“福船”字樣的船只收起帆,徜徉在夏日的夕陽(yáng)中;畫布前端,與岸上的中國(guó)茶商談判后的船長(zhǎng)正與夫人一同乘坐小船準(zhǔn)備回到“賽莫皮雷”號(hào)上,小船上水手們努力劃著船漿,江面激起層層浪花。
與羅星塔結(jié)緣的外國(guó)藝術(shù)家
船政文化管理處工作人員林潔告訴記者,與羅星塔結(jié)緣的外國(guó)藝術(shù)家不僅僅有李查·林頓。
“我們?cè)谑占Y料時(shí),最先尋找到一首由英國(guó)女詩(shī)人Cicely Fox smith在1926年創(chuàng)作的詩(shī)歌《途經(jīng)古老的羅星塔》,動(dòng)人詩(shī)歌描寫了滿載著中國(guó)茶芬芳的船只駛向英國(guó)的情景:途經(jīng)古老的羅星塔,駛過(guò)十五艘帆船,桅桿林立,名字入歌聲悠揚(yáng)……滿載著中國(guó)茶的芬芳,只為沁香泰晤士河畔,滿載著中國(guó)茶的芬芳,在羅星塔下流連忘返……”林潔向記者介紹,Cicely Fox smith于1921年到1931年居住在加拿大溫哥華島的詹姆士灣附近,業(yè)余時(shí)間她總是在附近碼頭和小巷漫步,與當(dāng)?shù)鼐用褚黄饍A聽了許多水手們的故事。她一生創(chuàng)作了630多首詩(shī)歌,而尤以創(chuàng)作航海詩(shī)歌聞名。
82年后,2008年8月一個(gè)白胡子的美國(guó)民謠歌手改編了這首詩(shī)歌,并精心譜曲,他用音符歡快地歌唱著大洋彼岸那個(gè)古老的國(guó)度。他在名字叫查爾斯·伊布卡。
在林潔與查爾斯·伊布卡的來(lái)往信札中,記者看到,查爾斯·伊布卡不僅熱情地推薦著自己的歌曲,同時(shí)還幫工作人員收集關(guān)于羅星塔的畫作,其中就包括李查·林頓創(chuàng)作的《古老的羅星塔》。
“現(xiàn)年79歲的李查·林頓在與我們的通信時(shí),得知我們來(lái)自中國(guó)馬尾,他非常高興。”林潔說(shuō)道。如今,因?yàn)榘鏅?quán)歸屬問(wèn)題,這幅畫作暫時(shí)以照片形式展示于復(fù)建完的船政學(xué)堂內(nèi)。

江灣霞光
江濱掠影
馬尾人的朋友圈都被這抹彩虹刷屏了
走進(jìn)長(zhǎng)柄村:探訪古村落